Kill two birds with one stone

一石二鳥

本当にそのまんまです。

というのも、wikipediaによれば17世紀のイギリスの諺の和訳がこれなんだとか。
https://ja.wikipedia.org/wiki/一石二鳥

例文)
I read the newspaper while sipping my morning cup of tea, killing two birds with one stone.
私は朝の一杯の紅茶をすすりながら新聞を読む、一石二鳥だ。

一石二鳥だね!という感じで、単に
”You killed two birds with one stone!”
とも言います。

使ってみましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください