Make a long story short 端的に言えば・・・

“Make a long story short”

という言い回しがあります。

直訳は「長い話を短くする」という意味です。

本当はいろんな背景がある話をする時に、全部話すのは時間もかかるし面倒くさいので、「まぁ端的に言えばさぁ」と言いたい時に使います。

To make a long story short, you love him, right?
(なんだかんだ言うけれど、)端的に言えば、彼のこと好きなんでしょ?

ってな感じで使います。使えるイディオムなんで覚えておきましょう(^^)

Actions speak louder than words

Actions speak louder than words.

直訳すると「行動は言葉より大きく話す。」

となりますが、日本語の意味は「不言実行」です。

 

 

行動しなければ結果が出ない、結果が出なければ次にどうしていいのか分からない。つまり、行動しなければ何も起こらないということですね。

 

 

Butterflies in my stomach – ドキドキする!

ドキドキする。緊張する。

という表現はnervousが一般的ですが、こんな表現があります。

Butterflies in my stomach (直訳すると、胃の中に蝶々がいる!)

こんな感じで使います。

I had butterflies in my stomach before I took an entrance exam.
”入試を受ける前にめっちゃ緊張した。”

使ってみて下さい。

garageの発音

どう聞いたって「グラージ」でしょ?

というのがこのガレージの発音。

在米中にカタカナ英語では通じないというのを痛感した一語です。はい。

カタカナ英語って本当に厄介だと思います。

SECスタート!

Suzuka English Clubを設立しました。

英語を気軽に勉強できるクラブが作りたくて、自分の経験を活かせる場所を作りたくて、作ってしまいました。

第1回目の例会は4月6日(木)に鈴鹿市文化会館の第4研修室で19:30から行います。

参加費は500円です。入会金、月会費ありません。

気軽に参加してくださいね〜