Kill two birds with one stone
一石二鳥
本当にそのまんまです。
というのも、wikipediaによれば17世紀のイギリスの諺の和訳がこれなんだとか。
https://ja.wikipedia.org/wiki/一石二鳥
例文)
I read the newspaper while sipping my morning cup of tea, killing two birds with one stone.
私は朝の一杯の紅茶をすすりながら新聞を読む、一石二鳥だ。
一石二鳥だね!という感じで、単に
”You killed two birds with one stone!”
とも言います。
使ってみましょう。